Wednesday , June 3 2020
Home / NEWS / AFRICA / How not to mangle African sports stars’ names

How not to mangle African sports stars’ names

Liverpool star and Senegalese player Sadio Mané
Image captionThe Liverpool player’s Senegalese name is rarely pronounced correctly

In our series of letters from African journalists, Sierra Leonean-Gambian writer Ade Daramy explains why he gets hot under the collar when seeing Africans doing well in sport.

As I watched coverage of the World Athletics Championships in Qatar, like most Africans, it was a case of tutting: “Oh, no, not again…” when someone from the continent was victorious.

This was not because I did not glory in their performance but because of how their name was mangled beyond recognition in the commentary and medal ceremonies.

Many non-African commentators seem to have a particular thing against West African names, as these seem to be the ones that come in for the most savaging.

Silver medallist Nafissatou Thiam of Belgium stands on the podium during the medal ceremony for the Women's Heptathlon at the World Athletics Championships Doha 2019 4 October 2019 in Doha, Qatar
Image captionNafissatou Thiam, whose father is from Senegal, won silver in the women’s heptathlon in Doha earlier this month

Take multi-medal-winning athlete Nafissatou Thiam of Belgium as an example. She is still having her surname pronounced as “tee-am”.

As her father is Senegalese, her name is pronounced “cham”, as in (appropriately) champion, which she once was.

After all the medals she has picked up, you would have thought someone would have thought: “That’s an unusual name; I wonder how it’s pronounced?”

However, it seems it has always been a case of: “Let’s just give it a shot and say anything. No-one will notice.”

But, oh boy, we Africans have noticed.

In the pre-social media days, we would phone each other and say: “Did you hear how they pronounced that name?”

Nowadays, we are more likely to share audio or video clips seconds after the “offence” has been committed.

Ade Daramy

Ade DaramyMame Biram Diouf has the distinction of having both his first name and his surname serially mispronounced”Ade Daramy

Such “fouls” are also common in the world of football where with such huge African stars playing for major European clubs one would have thought their names would trip off the tongue.

Top tips

Commentators who have no problem pronouncing Spanish defender Cesar Azpilicueta’s last name can trash the two-syllable surname of Mohamed Diamé, the former Senegalese international who now plays in Qatar.

Mame Biram Diouf
Image captionMame Biram Diouf’s name should be pronounced “Mam Biram Joof”

So here’s a quick guide for commentators out there:

  • Diamé – it is not pronounced “dee-ah-may”, but “jammeh” exactly as the surname of that former Gambian President Yahyah Jammeh
  • Liverpool star and Senegalese player Sadio Mané’s first name is not pronounced “sah-dee-oh”, but “sah-jaw”
  • The first name of England’s Dele Alli is shortened from the Nigerian name “Bamidele” – and therefore does not rhyme with “telly, jelly or smelly”, but with “waylay”
  • The surname of Stoke City’s Mame Biram Diouf, from Senegal, is not pronounced “dee-oof”, but “joof”, rhyming with roof
  • Badou Ndiaye is also with Stoke and from Senegal – and his last name does not sound like “in-de-eye” or “en-gee”, but “nj-eye”
  • For Fulham’s Aboubakar Kamara, who is of Mauritanian descent – pronounce each syllable “ka-ma-ra”
  • The last name of Moussa Wagué of Senegal, who plays with Barcelona, does not rhyme with “vague”. It is pronounced “wah-geh”

From this list you can see that for Senegal their talent on the pitch is a double-edged sword.

In fact, Mame Biram Diouf has the distinction of having both his first name and his surname serially mispronounced.

He is not “Mamay Biram Dee-oof”, but “Mam Biram Joof”.

‘Get ear plugs’

And it isn’t enough for a player like Pape Bouba Diop to score the goal that defeated defending champions France in the first game of the 2002 World Cup or that he spent a combined eight years in English football, for him to get his name said correctly.

Senegalese midfielder Papa Bouba Diop pictured in 2002
Image captionPapa Bouba Diop scored against France in the 2002 World Cup

He was always referred to as “Papa Bouba Dee-op” – for the record, the first name is pronounced “pap”, which rhymes with trap, cap or slap, and the surname rhymes with “robe”.

It’s a pity to be pointing this out when his 17-year career has ended, as it would have been nice to have heard his name pronounced correctly, even once, during his playing days.

Ahead of the last football World Cup, I produced what I called “Ade Daramy’s World Cup Primer” (that’s pronounced as “Aa-day and Da-ra-mee”).

It advised Africans to make sure they had at least a couple of essentials for every global sporting contest: a widescreen TV and earplugs.

So if commentators cannot be bothered to or will not change their ways – we will just have to settle down, get in the popcorn and keep buying those earplugs and endure for the next World Cup kicking off in Qatar in 2022

About Anthony Otushabire

Check Also


“When Dr Ruth Aceng Announced First Coronavirus In Uganda, The Fight At Entebbe Airport” By …

Leave a Reply

Your email address will not be published.